Handelingen 2:45

SVEn zij verkochten [hun] goederen en have, en verdeelden dezelve aan allen, naar dat elk van node had.
Steph και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
Trans.

kai ta ktēmata kai tas yparxeis epipraskon kai diemerizon auta pasin kathoti an tis chreian eichen


Alex και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
ASVand they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
BEAnd exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need.
Byz και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
Darbyand sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.
ELB05und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte.
LSGIls vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.
Peshܘܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܩܢܝܢܐ ܡܙܒܢܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܡܦܠܓܝܢ ܗܘܘ ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܤܢܝܩ ܗܘܐ ܀
Schdie Güter und Habe verkauften sie und verteilten sie unter alle, je nachdem einer es bedurfte.
WebAnd sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
Weym They sold their lands and other property, and distributed the proceeds among all, according to every one's necessities.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken